Знаем ли мы русский язык?.. - Страница 138


К оглавлению

138

В середине XVIII — начале XIX века это слово имело два варианта: фокус-покус и гокус-покус (просто «фокус» без «покуса» появится позже).

Гокус-покус был позаимствован из немецкого языка — Hokuspokus, что переводится как «мошенничество», «притворство», либо из английского hocus-pocus, что переводится точно так же.

В русском гокус-покус довольно быстро превратился в фокус-покус под влиянием физического термина фокус.

Происхождение самой фразы hocus pocus — неясно. Иногда hocus в ней считают искажённым латинским iocus — «шутка». Иногда приводят различные искажённые латинские фразы средневековых комедиантов или странствующих студентов, типа «yax pax max deus adimax» или «hocus pocus dominocus hoc est corpus domini».

У нас о работе фокусников говорили: «Ловкость рук, и никакого мошенства».

Представление окончено. И мы рукоплещем артистам!

Именные блюда

Памятуя о том, что всё на свете приедается, кроме еды, мы сейчас о ней и поговорим.

Доказано, в каждом новом столетии человечество поглощает еды больше, чем в предыдущем. И пожалуй, никто не возьмётся сосчитать, сколько на свете блюд. А ведь всё это кто-то когда-то приготовил впервые! В основной своей массе безвестные повара оставили нам свои кулинарные творения, как безвестные художники — свои картины.

Но есть блюда легендарные, в которых зашифрованы имена их создателей. Даже если это только легенды, их интересно вспомнить — ведь они нам дают возможность проследить за происхождением слова, которым названа наша любимая еда.

«Всем, что вы видите, я обязана спагетти», — однажды кокетливо заявила Софи Лорен. Ну а видим мы в кинодиве воплощённое совершенство.

Пусть итальянцы называют это словом спагетти — для нас же, русских, они всё-таки макароны (хотя и макароны — слово итальянское). Прекрасное блюдо! Как говорится, дёшево и сердито.

...

А появилось оно, согласно легенде, в XVI веке в Италии. Маленькая дочка хозяина одной таверны играла с тестом. Она делала из него длинные трубочки и развешивала их на бельевой веревке. Отец малышки с интересом наблюдал за развлечением дочурки. И тут его осенило — «игрушки» надо сварить. Сваренные трубочки он сдобрил томатным соусом и предложил гостям. С тех пор в неаполитанской таверне от посетителей отбою не было. Хозяина таверны звали Марко Арони. И слово «макароны» составлено из его имени и фамилии.

Справедливости ради скажу, что есть и другие версии происхождения слова «макароны». Всё перечислять не буду, а две приведу, потому что они мне нравятся. «Макароны» — от греческого слова «макария», что означает «дарящий счастье». Рассказывают и про одного кардинала, который, впервые попробовав это изделие, воскликнул: «Ма caroni!» — «Как это мило!»

Гоголь-моголь — весёлое название и полезный коктейль. В словаре Макса Фасмера читаем: «средство против хрипоты из яиц и сахара».

Впрочем, есть и другие рецепты. Друг и однокурсник Пушкина Иван Пущин описывает следующее: «Мы затеяли выпить гоголь-моголю. Я достал бутылку рому, добавил яиц, натолкли сахару, и началась работа у кипящего самовара». С ромом действительно, думаю, лучше будет.

Полагаете, вспомнили Пушкина, Пущина — вспомним и Гоголя? А вот и нет. Гоголь-моголь к Николаю Васильевичу никакого отношения не имеет. Его изобрёл церковный певец из Могилёва, некий Гогель, желавший с помощью этого блюда улучшить свой голос. Его рецепт такой: «Взять сыру яичку и кокнуть в кружку, покрошить хлеба, посолить и взболтать». Действуйте!

Кто хоть раз в жизни ел настоящую гурьевскую кашу, тот ел бы её всегда, но… только в гостях — уж очень сложна в приготовлении! Своим названием она обязана министру финансов и члену Государственного совета графу Дмитрию Александровичу Гурьеву.

Сам-то граф, разумеется, её не готовил, но зато сумел по достоинству оценить. А дело было так: однажды Гурьев отправился в гости к отставному майору Оренбургского драгунского полка Юрисовскому. Майор удивил министра настоящим кулинарным шедевром — манной кашей на сливочных пенках с изюмом, орехами, вареньем и бог знает ещё чем. Гурьев слыл гурманом, но такого деликатеса в своей жизни не едал. «Кто приготовил?» — осведомился граф. «Повар Захар Кузьмин». — «Позвать!»

Когда Захар Кузьмин вошёл в обеденный зал, граф Дмитрий Александрович встал и — слыханное ли дело?! — расцеловал крепостного. А потом взял да и выкупил его вместе со всей семьёй у майора. Так Захар Кузьмин стал штатным поваром двора министра финансов. Юрисовский перестал есть кашу, а Гурьев начал лакомиться ею каждый день. В 1814 году чудесная каша впервые демонстрировалась в Париже как русское блюдо под названием «гурьевская».

И как тут не вспомнить «национальное» русское блюдо — салат оливье?!

Люсьен Оливье был младшим братом в семье французских кулинаров — не только талантливым поваром, но и по характеру человеком смелым, даже авантюрным, и потому (хотя, может, и по-другому) вознамерился покорить в XIX веке загадочную Россию. Он открыл ресторан «Эрмитаж», в котором вскоре главным блюдом стал его роскошный фирменный салат с приготовленным по семейному рецепту острым майонезом. Состав подлинного салата оливье отличается от того, что мы привыкли к Новому году готовить «тазиками», как небо от земли! Рецепт свой маэстро от кухни унёс в могилу. А вот часть его ингредиентов сохранила для нас история: проваренные филе рябчиков и куропаток, переложенные пластами желе из бульона, варёные раковые шейки, кусочки языка, а также чёрная паюсная икра. Всё это сдабривалось небольшим количеством соуса провансаль собственного же мэтра изготовления. В центре сложную конструкцию салата украшала горочка картофеля с корнишонами и каперсами и ломтиками варёных яиц. Говорят, утончённый француз не пережил удара, наблюдая, как посетители ресторана перемешивали изысканно уложенные слои и всё это с удовольствием наворачивали ложками. Хотя, возможно, всё же умер он не от этого…

138